最近は仕事の進みも遅くてなかなか気が乗らない場面が多いんです。そんな時には皆さんどうしているのでしょうか…? おかげ(?)で日記も滞り気味ですが…それとこれとは関係ない という声が聞こえてきそうです。今日は早めに更新します。仕事もあるので…。P…

今日は特に何もなかったので早速日記にいきます。P33の3つ目の英文です。新出単語:collect ・Our master only collects and employs young and pretty girls to be parlor maids. 訳)旦那さまは、年若いかわいらしい少女のみを選んで、住み込みのメイ…

私事ながら、今日で筆者は27歳となりました。ハッピーバースデー・自分! というわけでしたが特に何もなく、仕事をしておりました…。今日はP33の2つ目の英文です。新出単語:toxic ・The theme song of the rosebud game is toxic. 訳)その美少女ゲー…

久々に京王線に乗って遠出しました。といっても3時間くらいで家に帰ってきましたが…。これからまた仕事しますよー。ということで早く日記を書きましょう…。 P33の1つ目の英文です。新出単語:indifferent ・In general, the audience will be indiffere…

ついに師走。今年も残り1ヶ月になりましたね。今年は時間が過ぎるのが早かった…。まあ無事に年を越せればいいかなと思っております。他には…特に書くことないですね…仕事つまってますし…。 というわけで今日はP32の3つ目の英文です。新出単語:evolutio…

ドラ○エ8、なかなか進みません…。というか多分キャラのレベルが低いんでしょう。がんばってやりますよ。 今日はP32の2つ目の英文です。新出単語:account ・The entries for the martial arts meeting should hear the account there. 訳)武闘会への参…

ドラ○エ8(まだ途中)ですけど攻略が(今のところ)一本道で楽ですね。レベル低くて大変な時もありましたが…。「もえたん2」はいつ発売になることやら…。 気が付けば今日から Lesson 3 なんですね…早いなー。新出単語:broadcast ・They broadcast the sce…

今日は一歩も家から外へ出ていません(21:40現在)。明日は待ちに待ってたド○クエ8の発売日なので早起きして買いに行きます。 「もえたん2」の写真載ってましたね。何かすごいことになってますよ。上・下巻の2巻セットだなんて…。でも何で一緒に発売…

今日、家から外に出たのが夜に駅に行っただけ、というすさんだ(?)生活をしている筆者ですが、最近運動不足を懸念してます。仕事が終わってもドラ○エ8が発売などインドア生活がまだまだ続きそうですが…。 今日はP25の3つ目の英文です。新出単語:incr…

今日は肩の治療のため病院に行きました。傷自体はほとんど治っているということでしたが、再発防止のためちょっとした手術(30分くらい)をして病巣(と言っていいか分かりませんが…)を取った方が良いと医者から言われてその場でちょっとした手術を受ける…

夜にコンビニに行くくらいしか外に出なかったって…ヤバイですね…。明日は祝日ですが仕事です。これからも仕事です(現在21:40)。P25の1つ目の英文です。新出単語:usual ・My friend told me that she was going to capture the cards. I followed…

今日は徹夜明けです…早めに切り上げて寝ますかね…。P24の4つ目の英文です。新出単語:replace ・When I fell dowm the stairs with my classmate, my body was replaced with her. 訳)同級生と階段から転がり落ちたら、体が入れ替わってしまった。入れ…

仕事忙しいです…。早く終わらせましょう…。 今日はP24の3つ目の英文です。新出単語:promote ・The discovery of the new particle promoted a drastic change in space wars. 訳)新粒子の発見は、宇宙戦争の劇的な変化を促進した。ひとつだけ。新粒子…

今日は朝に外科に行ってきました。診察開始から15分ほど経っていたのですが受け取った番号札は1番。5分後に呼ばれて5分で治療が終わりました。今日から風呂に入っても良いということで(軟膏を塗らなければなりませんが)、仕事の疲れも取れるってモノ…

今日は病院にも行けず仕事ですが…煮詰まったりするんですよね。日記書いたらまた仕事します。今日はP24の1つ目の英文です。新出単語:state ・The detective stated that he did not need the discussion of the crime but actual investigation in the …

仕事が年末進行に入っている筆者です。もうすでに日記の書き込みが遅くなりつつありますが…大目に見てください(ってこの日記を見てくれている方はいるのでしょうか…)。今日はP23の3つ目の英文です。新出単語:suffer ・Honestly speaking I'm sufferin…

外科にはほぼ毎日行くことになりそうです…。ひどくなるよりはましかな。他に書きたいこともないので、早速P23の2つ目の英文です。新出単語:individual ・You should pay attention to individual particularities if you want to hold a good off-line …

今日も外科に行って傷口の消毒をしてもらいました。たぶん2、3日にに一回の割合で行きそうになりそうです。ていうか最近病院に行きすぎです。明日は歯医者と外科に行かなくてはならないなんて…。今週だけで病院に5回って…まあ具合が悪いとかそういうこと…

今日は外科に行ってきました。というのも、もともと筆者の左肩におできというかもりあがった部分があったんです。それが先週くらいから真っ赤になって腫れて触ると痛かったんで、見てもらいに行ったんですよ。そうしたらその部分にばい菌が入って化膿してい…

今日はほとんど外に出ませんでしたねー。せいぜい歩いて3分のセブンイレブンに行ったくらい。あとは洗濯物を干すのにベランダに出たことくらいか…。別にヒッキーではないです。明日は朝早くから病院に行こうと思ってますからいいんですけどね。今日中に仕事…

今日は、先週取れた歯の銀のかぶせ物を新しいものに詰め替えてもらうために歯医者に行きました。ついでに歯石もとってもらったのですが、うがいをしたら流血ですよ。でも痛いわけじゃなかったので流血しても別に良いんですけどね。今週の金曜にもう1回歯石…

今日は特に書く出来事もないです。 ということでP21の3つ目の英文です。新出単語:thin ・I hugged the thin body of my sister. 訳)僕は、ほっそりとした妹の体を抱きしめた。「ほっそりとした妹の体」という書き方ですが、of を使って良いんでしょう…

品川水族館に行ってきました。筆者の記憶の中で水族館というのはなかったような気がします(上野動物園には中学の修学旅行で行ったんですよ)。イルカのショーを見たりペンギンが何もせずボーッとっ突っ立っているのを見たり、まったりとした時間を過ごせま…

友達とパチンコを打ちに行ったのですが、個人的には出玉の波が荒くてつらかったですねぇ…。結果的に勝ったので良かったのですが、さすがに連続でハマリをくらうと…。まあいいや。もう打たないし!?(笑)。 今日はP21の2つ目の英文です。新出単語:intr…

去年に虫歯を治したときにつけた歯のかぶせ物が取れたので歯医者に行ってきました。親知らずが3本もあるそうで、他に虫歯もなく治療は必要ないとのことでしたが、歯並びが悪いので歯石がつきやすくまたお金がかかります…。1回で3000円近くとられるんで…

今日、筆者が通っていた神奈川県にある大学(神奈川大ではなく)に4年ぶりに行ってきました。駅前の風景はけっこう変わってましたね。モノレールがなくなったりパチンコホールが増えてたりショ○プ99ができていたりと…。4年という歳月は人も風景も変えま…

えー…更新が遅れております…。来週には通常通りに戻ると思いますが仕事の都合ではまた遅れることがありそうです…。 今日は20P目の2つ目の英文です。新出単語:complicate ・Recently they have complicated the game characters moreand more. For examp…

日本シリーズが終わりましたね(といっても昨日のことですが…)。個人的には非常に面白いシリーズだったと思いましたが、視聴率はあまり良くなかったようですね。来年のパ・リーグはどうなるんでしょうね…心配です。 ということで今日は20P目の1つ目の英…

先日の地震はかなりひどかったみたいですね。筆者も高校時代(10年前)に震度4〜5の地震を体験したことがある(奥尻島がかなりの被害を受けた北海道南西沖地震)ので、気持ちはよく分かります。南西沖地震の時は実家はそれほど被害がなかったが不幸中の…

日記更新がかなり滞ってました…すみません。 昨日の日記ですが、『直視する「能力」が〜 と訳では書いているので、その辺を英語で表現しても良いのではないかと思います』と書いているくせに、筆者が書いた文には「能力」っていう単語が出てませんよね…。訂…