去年に虫歯を治したときにつけた歯のかぶせ物が取れたので歯医者に行ってきました。親知らずが3本もあるそうで、他に虫歯もなく治療は必要ないとのことでしたが、歯並びが悪いので歯石がつきやすくまたお金がかかります…。1回で3000円近くとられるんですよ。去年もそのくらいとられたなぁ…。2ヶ月も行くとけっこうな金額になるんですよ、これが! 歯は大切にしましょうね(なんちゅう終わり方や…)。
今日は21Pの1つ目の英文です。

新出単語:sweaty
・"Maniacs are fat, wear eyeglasses and are sweaty."
This is a story of the older generation.
訳)デブでメガネで汗かきなんて、旧世代の話である。

主語を訳してください!! わからない人にはさっぱりわからない典型的なパターンですよ。この本を買っている人はオタクだけじゃないですから! maniac という単語の訳がこれまでのページで出ているとはいえひとつひとつ独立した文なのですから。
それと「デブでメガネで汗かき」という言葉のリズムが良いので英文でもその順番通りで書いていると思うのですが、are が離れて2回も使われているのは効率がよくないと思います。

→ "Maniacs are fat, sweaty and wear eyeglasses." (以下同じ)