今日は肩の治療のため病院に行きました。傷自体はほとんど治っているということでしたが、再発防止のためちょっとした手術(30分くらい)をして病巣(と言っていいか分かりませんが…)を取った方が良いと医者から言われてその場でちょっとした手術を受ける旨を伝えました。時間が短いから「手術」だと大げさに聞こえるかもしれませんが、説明を聞いたら「術着を着て手術室に入りますから」とか言われたら「手術」以外の何者でもないですよね。全身麻酔をするわけじゃないし安全ですよね、多分(ちなみにちょっとした手術を受けるのは来月の22日に決まりました)。
そんなわけでP25の2つ目の英文です。

新出単語:sacrifice
・We asked the God to come with three monsters to sacrifice.
訳)3対のモンスターを生け贄に捧げて、神を召喚した。

無理しないで二文で書けば良いと思うんですけど…(無理はしてないとは思いますが…)。and で前半と後半で分けて書くとか。

→ We sacrificed three monsters and asked the God to come.