今日はP39の1つ目の英文です(何も書くことがないので前フリは省略…)。

新出単語:religion
・My religion requires me to take three sabbatical days
in August and December.
I cannot come to work on the days.
訳)宗教上の理由により8月と12月には3日間の安息日を取らなければなりませんので、会社には出れません。

安息日」という言い方ですが、the Sabbath という単語があるんですね…知りませんでした。でもこれは主にキリスト教ユダヤ教における「安息日」を指しているんですね(ロングマン現代アメリカ英語辞典より)。でも違う言い方をしているということはそれ以外の宗教を信仰しているからということでしょう。これであれば問題はないのですが…。それにしてもこの本の例文は文章を分けて書くのが好きなんですね…。