今日は4P目の2つ目の英文についてです。

新出単語:serious
・He is serious about which sister he should take.
訳)彼はいま、どの妹にするか真剣に悩んでいる。

「シ○タープ○○セス」が元ネタですか…? まぁそれはいいとして、seriou という単語ですが、ロングマン現代アメリカ英語辞典では seeming slightly worried or
unhappy (少し悩んでいたり幸せではないような感じの)という意味が載っています。辞書の意味の中に「slightly」があるので、訳にある「真剣に悩んでいる」というのと矛盾するのではないでしょうか。「真剣だ」というなら serious 単独で使うこともできましょうが、「真剣に悩んでいる」というのなら、次のように書き換えてはどうでしょうか。

→He is seriously worried about which sister he should take.

書き換えというか、ほんの少ししか手が加えられていないような気もしますが…。