今日は3P目の3つ目の英文です。

新出単語:compound
・The monstrosity was compounded of machinery, animal and plant. Any person would know the component by its name.
訳)機械と動物と植物を合体させた怪人は、何を合体させたか分かるようなネーミングだった。

筆者はこの文を調べてみて、2つ気になったところがあります。1つ目は monstrosity という単語です。ロングマン現代アメリカ英語辞典を引くと、 something large that is ugly, especially a building (大きくて奇怪な醜いもの、つり合わないもの、特に建物をさす)とあります。ただジーニアス英和辞典を引くと、「怪物」という日本語が載っておりました。微妙なところではありますが、筆者は単純に monster という単語でいいと思ったのですが…。
もう1つ、component という単語です。ロングマンでは one of several parts that make up a whole machine or system (機械やシステムを構築しているパーツのひとつ) とあります。この文で、怪人を構成しているものは、機械と動物と植物の3つなので、複数形の components が正しいと思います。