1週間以上も更新せずにきてしまいました。仕事でぐったりしてたということもありましたが、なんとか復活というか、調子が上向いてきました。「もえたん2・上」は23日に新宿の紀伊国屋で購入したのですが、残り1冊という状況でした。かなり売れてるんですかね?
今日はP35の3つ目の英文です。

新出単語:delay
・The delay of the release does not make a higher quality of the works.
訳)発売延期したからといって、クオリティが上がると思ったら大間違いだ。

この文で新出単語は名詞の意味で使っているのですが、本の中では動詞の意味から掲載しているので、まずは英文の中の品詞の意味を最初に掲載してほしいものです。
この文は一般論的な立場から書いていると思うので、英文の動詞以下が単数形と複数形と混ざっているので、どちらかに統一した方が良いと思います。主語が単数形なので、それに合わせて works も単数形で書いてはどうでしょうか?